Translation of "stato tuttavia" in English


How to use "stato tuttavia" in sentences:

Dal momento che vorrei stare lì per dieci notti, mi è stato dato il prezzo relativamente basso di $ 50 a notte, che è stato, tuttavia, $ 15 a $ 20 a notte più alto del precedente luogo.
Since I would be staying there for ten nights, I was given the relatively low price of $50 per night which was, however, $15 to $20 per night higher than the previous place.
Il trattato non è stato tuttavia ancora ratificato da attori importanti a livello mondiale, come gli Stati Uniti, la Cina e la Russia.
However, important players like the United States, China and Russia have not signed up to the treaty.
Alpiq InTec ha contribuito in modo decisivo alla costruzione di due di questi padiglioni – il percorso non è stato tuttavia privo di ostacoli.
Alpiq InTec played a crucial role in the construction of two of these pavilions, yet no sooner was everything completed than the group was faced with a major challenge.
Il composto è stato tuttavia correlato ad effetti avversi estremi come attacco di cuore.
The substance has actually nonetheless been related to serious negative effects such as heart attack.
Nonostante le argomentazioni presentate dal richiedente non è stato tuttavia possibile dissipare le preoccupazioni relative alla sostanza.
However, despite the arguments put forward by the applicant, the concerns related to the substance could not be eliminated.
Il fatto che questo sacrificio di Gesù Cristo sia stato tuttavia necessario, è la prova che Dio è anzitutto un Dio della giustizia e che la sua giustizia ha richiesto un sacrificio per tutti i nostri peccati.
If this sacrifice of Jesus Christ actually was necessary, this is proof that God, first and foremost, is a God of righteousness and that his righteousness called for a sacrifice to atone for all our sins.
Sono caratterizzati da un elevato livello di qualità artigianale che li contraddistingue dai prodotti delle zecche di Stato, tuttavia, non avendo valore nominale, non possono essere utilizzati come moneta a corso legale.
They feature craftsmanship that is the rival of government mints, however they do not carry a face value and cannot be used as legal tender.
Esso è stato tuttavia utilizzato nel Regno Unito per scopi commerciali, e precisamente per trasmettere partite di calcio in diretta in un locale pubblico [in tal senso anche l’ottava questione, lett. c), della causa C‑403/08].
The device was nevertheless used in the United Kingdom for commercial purposes, namely showing live football broadcasts in a public house (this is also the purport of Question 8(c) in Case C‑403/08).
Si noti che l'indagine 2016 includeva un modulo sulla privacy e sulla protezione dell'identità personale (che non è stato tuttavia ripetuto nel 2017).
Note that the module on privacy and the protection of personal identity formed part of the 2016 survey (but was not repeated in 2017).
Non è stato tuttavia possibile individuare squilibri particolarmente netti tra gli Stati membri.
However, it was not possible to identify particularly strong imbalances between Member States.
Nonostante l’ampia gamma di attività proposte, è stato tuttavia rilevato che un numero troppo importante di detenuti resta rinchiuso nelle celle fino a 23 ore al giorno.
However, despite the wide range of activities on offer, far too many prisoners were effectively confined to their cells for up to 23 hours a day.
2) PARK AND RIDE assicura che tutte le biciclette siano in buono stato, tuttavia non è in grado di escludere l'eventualità di guasti nel corso del loro utilizzo.
2) Park and Ride guarantees that all bicycles are in a roadworthy condition, but does not exclude faults which may occur during their use.
Se pur abbiamo dovuto registrare lo scoppio di pericolosi conflitti locali e regionali, ci è stato tuttavia risparmiato il grande conflitto mondiale che s'annunciava all'orizzonte.
Even if we had to note the outbreak of dangerous local and regional conflicts, we were nonetheless spared the great world conflict which had loomed on the horizon.
Egli non è stato, tuttavia, un rabbino, né egli è stato un medico, come è stato conjectured (cfr. in particolare XXXVIII.
He was not, however, a rabbi, nor was he a physician, as has been conjectured (see especially xxxviii.
È stato, tuttavia, non fino al VI secolo che ha ricevuto la forma formale per mano di Gregorio Magno, che ha tenuto l'ufficio papale dal 590 al 604 d.C.
It was, however, not until the sixth century that it received formal shape at the hands of Gregory the Great, who held the papal office from 590 to 604 A.D.
L’impatto della correzione nei mercati azionari sulla stabilità finanziaria e del quadro macroeconomico è stato tuttavia piuttosto limitato.
The macroeconomic and financial stability impact of the stock market correction was, however, fairly limited.
Confidavo sul sistema giuridico e il mio aggressore e' stato tuttavia prosciolto.
I depended on the legal system and my attacker was still acquitted.
Ad attirare maggiormente l'attenzione e stato tuttavia un insolito oratore.
But one unexpected speaker caused a great deal of attention
Il controllo di questi affari è stato, tuttavia, affidato agli uomini della Casa di Giustizia, che li amministrino secondo le esigenze del tempo e i dettami della saggezza.
Nevertheless the conduct of these affairs hath been entrusted to the men of the House of Justice that they may enforce them according to the exigencies of the time and the dictates of wisdom.
Niente di tutto ciò sarebbe stato, tuttavia, possibile senza un grande sforzo di preparazione e di alacre lavoro durante il periodo che ha preceduto la Giornata Mondiale della Gioventù.
None of this would have been possible, though, without a great deal of preparation and sheer hard work during the period leading up to World Youth Day.
Vi è stato, tuttavia, un notevole disaccordo su come gestire questa riforma, chi dovrebbe dirigerla e fino a che punto dovrebbe arrivare.
There was, however, considerable disagreement about how this reform should be managed, who should direct it and how far it should go.
È stato tuttavia necessario un ulteriore impegno, in particolare nei settori della gestione dei rifiuti, delle acque e della qualità dell'aria.
However, substantial efforts were still needed, in particular in the areas of waste and waste management, water and air quality.
L’impatto iniziale è stato tuttavia minore del previsto e sono state utilizzate solo piccole percentuali delle quote consentite per lo scambio giornaliero.
The initial impact was lower than expected, however, with only small percentages of permitted daily trading quotas being utilized.
C'è stato un abbandono improvviso e concertato dall'incarico ovunque l'ufficio avesse contatti diretti con il pubblico; non c'è stato, tuttavia, alcun abbandono del potere.
There has been a sudden and concerted abandonment of office wherever the office made direct contact with the public; there has, however, been no abandonment of power.
Lo slancio è stato tuttavia interrotto alla linea di resistenza del canale discendente.
The pullback stalled at the resistance line of the descending channel.
Il composto è stato tuttavia correlato ad effetti avversi estremi come le malattie cardiovascolari.
The substance has nonetheless been related to severe adverse effects such as heart attack.
Lo scorso anno è stato tuttavia registrato un nuovo record del traffico fluviale di container, che è stato pari a 2.186.000 teu (+18, 4% sul 2009).
Last year, however, was a new record of river traffic of container, which amounted to 2, 186, 000 teu (+18.4% on 2009).
Il deterioramento di questo settore nel terzo trimestre è stato tuttavia più intenso e repentino di qualsiasi altro evento nella recente storia dei mercati finanziari.
The deterioration of this sector in third quarter, however, was more severe and sudden than any such event in recent market history.
"Ansip è stato, tuttavia, molto generale e a volte troppo vago ed è stato attento a non fare troppe promesse.
"He was, however, very general and sometimes too vague and was careful not to make too many promises.
C'è stato, tuttavia, un caso in cui il leggendario Chkalov ha abbracciato Joseph Vissarionovich da un eccesso di sentimenti, ma questo non conta.
There was, however, a case when the legendary Chkalov embraced Joseph Vissarionovich from an excess of feelings, but that does not count.
Sono stato tuttavia fortunato ad avere il supporto della mia famiglia.
I was lucky, though, to have my family’s support.
Il composto è stato tuttavia associato ad effetti avversi estremi come l'arresto cardiaco.
The compound has actually nonetheless been associated with extreme side effects such as cardiac arrest.
La cosa che è piaciuto meno è stato tuttavia entrare nell'edificio.
The thing I liked least however was entering the building.
Il composto è stato tuttavia collegato a gravi effetti collaterali come l'arresto cardiaco.
The material has nonetheless been connected with serious adverse effects such as cardiac arrest.
Il materiale è stato tuttavia associato a gravi effetti avversi quali arresto cardiaco.
The compound has however been connected with extreme adverse effects such as heart attack.
È stato tuttavia possibile concordare di mantenere nel periodo 2000-2006 l'equilibrio degli impegni tra ambiente e trasporti, che costituiscono le principali priorità di spesa della Commissione.
However it was possible to agree to maintain the environment / transport balance of commitments in the period 2000-06, the Commission's principal spending priority.
A fine mese il precedente ottimismo è stato tuttavia temperato dalla consapevolezza che l'intesa sulla cosiddetta Fase 1 non era ancora stata raggiunta.
At the end of the month, hopes have – at least to some extent – given way to the realisation that an agreement is yet to be reached on the so-called phase one.
Ciò non significa che la vittima sia in grado di dare esecuzione alla propria domanda tramite un obbligo imposto direttamente dallo Stato, tuttavia l'imputato può essere notevolmente più motivato a soddisfare volontariamente la domanda della vittima.
This does not result in the victim being able to enforce his claim through direct State compulsion, but the accused person may be considerably more motivated to satisfy the victim’s claim voluntarily.
Qui è stato tuttavia utilizzato il rivelatore piccolo.
But here, the small flux detector was used.
Il motore di ricerca in se stesso non è considerato maligno al 100%; è stato, tuttavia, scoperto che i complottatori potrebbero utilizzare la piattaforma per fornirti dei risultati di ricerca filtrati e presentare adware.
The search engine itself is not considered 100% malignant; however, it has been discovered that schemers may employ the platform to provide you with filtered search results and present adware.
Questo alimento naturale è stato, tuttavia, scoperto diversi secoli fa.
However, this natural foodstuff is in fact several centuries old.
E' stato tuttavia deciso di lasciarle per ora sul fondo del mare, dal momento che in caso di recupero i rischi di grosse dispersioni sembrano essere molto più grandi.
It has nevertheless been decided that they should remain on the seabed for the time being as the risk of extensive leakage during salvage is considered to be appreciably greater.
Il progetto è stato tuttavia bloccato dalle autorità per mancanza delle concessioni governative e i dubbi sollevati dagli esperti sulla possibilità che un edificio così alto potesse essere costruito nei soli sette mesi previsti.
However, the project was halted by authorities citing lack of government licenses and experts questioning whether such a tall building could be built safely in only the seven months planned.
Il soggiorno è stato tuttavia ideato non solo per offrire attività memorabili come queste: c’era un prodotto da lanciare!
The trip was also about more than memorable activities – there was a product to launch.
"Un grosso problema dei programmi finanziati dallo Stato, tuttavia, sono i brevi cicli politici.
"A major problem with state-financed programmes, however, are the short political cycles.
Lo Stato, tuttavia, in quanto custode del bene comune, esige, in considerazione delle condizioni reali, che i bambini ricevano una certa istruzione minima, morale, intellettuale e sociale.
The State shall, however, as guardian of the common good, require in view of actual conditions that the children receive a certain minimum education, moral, intellectual and social.
Vi è stato tuttavia un importante cambiamento nella composizione delle emissioni: le cartolarizzazioni trattenute hanno lasciato il posto ai collocamenti presso il pubblico (grafico A, diagramma di destra).
But there has been an important change in the composition of issuance, as retained securitisations have given way to publicly placed issues (Graph A, right-hand panel).
1.8455579280853s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?